-
1 уделить большое внимание
General subject: focus on, pay a lot of attention (to)Универсальный русско-английский словарь > уделить большое внимание
-
2 внимание
attention, notice• Уделялось мало внимания... - Little attention has been paid to...• В данной главе мы уделим некоторое внимание ( чему-л). - In this chapter we shall devote some attention to...• В данном обсуждении внимание будет сконцентрировано на... - In the present discussion, attention will be focused on...• В последние годы большое внимание было уделено... - Much attention has been paid in recent years to...• В этой главе основное внимание будет направлено на... - In this chapter we will direct most of the attention toward...• Важным моментом, на который здесь следует обратить внимание, является... - The important thing to observe here is that...• Внимание к данной тематике увеличилось в связи с развитием... - The subject has received increased attention with the development of...• Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...• Временно не принимая во внимание это усложнение, мы можем сказать, что... - Disregarding this complication for the moment, we may say that...• Далее мы уделим некоторое внимание (вопросу и т. п.)... - We shall give some further attention to...• Действительно последовательная теория должна принимать во внимание (эффект, параметры и т. п.). - A comprehensive theory must account for...• Для простоты мы начнем с того, что сосредоточим наше внимание на... - For simplicity, we start by restricting our attention to...• Затем мы переключаем наше внимание на доказательство, что... - We turn our attention next to proving that...• Здесь мы, конечно, ограничиваем круг нашего внимания... - Here we axe, of course, restricting attention to...• Здесь принимается во внимание тот факт, что... - This takes account of the fact that...• Мало внимания уделялось... - Little attention has been given to...• Мы могли бы ограничить свое внимание... - We may restrict our attention to...• Мы не уделили особого внимания... - We have not paid much attention to...• Мы привлекаем внимание к тому факту, что... - We call attention to the fact that...• Мы просто хотим привлечь внимание к следующему факту... - Let us merely call attention to one point:...• Мы снова сконцентрируем наше внимание на... - We will again focus our attention on...• Мы уже привлекали внимание к... - We have already called attention to...• На практике, следовательно, основное внимание уделяется... - In practice, therefore, the major concern is to...• На этом этапе мы хотим привлечь внимание к тому факту, что... - At this point, we wish to call attention to the fact that...• Наконец, мы обратим наше внимание на... - Finally, we turn our attention to...• Начиная с этого момента, мы сосредоточим наше внимание... - From now on, we restrict our attention to...• Недавно большое внимание было уделено... - Recently, considerable attention has been devoted to...• Недостаточное внимание было уделено... - Not enough attention has been paid to...• Однако при вычислении величины W мы должны принять во внимание тот факт, что... - In computing W, however, we must take into account the fact that...• Особое внимание будет уделено... - Special attention will be given to...• Особое внимание будет уделяться... - Particular attention will be given to...• Очень мало внимания уделялось... - Very little attention has been paid to...• После этого внимание фокусируется на... - Thereafter attention focuses on...• Прежде чем..., необходимо уделить серьезное внимание этим и другим вопросам. - These and other questions need to be given serious attention before...• При обсуждении (данной проблемы и т. п.) мы принимаем во внимание лишь... - In discussing..., we are interested only in...• Ранние исследователи сосредоточивали свое внимание на... - Early investigators focused their attention on...• Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...• Следует уделить внимание тому факту, что... - Attention should be paid to the fact that...• Должно быть принято во внимание следующее:... - The following must be taken into account:...• Смит [1] привлек вн имание к тому факту, что... - Smith [1] has drawn attention to the fact that...• Среди прочих возможностей, серьезное внимание будет уделено... - Among other possibilities, serious consideration has been given to...• Существуют два случая, когда это должно быть принято во, внимание. - There are two situations where this has to be taken into account:• Существуют четыре причины, почему надо уделить внимание... - There are four reasons for devoting attention to...• Тем не менее, необходимо уделить внимание... - Nevertheless, attention needs to be paid to...• Теперь мы сосредоточим наше внимание на (задаче, проблеме и т. п.)... - At present we will confine our attention to...• Теперь обратим наше внимание на случай... - We now turn our attention to the case of...• Особое внимание должно быть уделено... - Close attention must be given to...• Читатель должен обратить особенное внимание на то, что... - The reader must observe carefully that...• Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...• Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...• Чтобы принять во внимание эту связь, напомним, что... - In order to appreciate this connection let us recall that...• Чтобы упростить ситуацию, мы сосредоточим наше внимание... - То simplify matters we confine our attention to...• Эти исследователи также привлекли внимание к... - These workers have also drawn attention to...• Это вынуждает нас уделить серьезное внимание ( чему-л). - This compels us give serious attention to...• Это можно принять во внимание по следующей причине. - This may be appreciated from the following argument. -
3 szentel
[\szentelt, \szenteljen, \szentelne]I1. vall. (megszentel) святить v. освящать/освятить;szoc e. zászlót \szentel — освятить знамя;vizet \szentel — освятить воду;
2.diakonussá/alszerpappá \szentel — поставить в дьяконы; pappá \szentel — посвятить v. (ritk.) поставить во священники; püspökké \szentel — посвятить в епископы;vall.
vkit vmivé \szentel (felszentel) — ставить/поставить v. rég. посвящать/посвятить во что-л.;3.életét a tudománynak \szenteli — посвящать v. отдавать свою жизнь науке; minden erejét a munkának \szenteli — посвящать все силы труду; nagy figyelmet \szentel a kérdésnek — уделить большое внимание вопросу; a vendégek kellő figyelmet \szenteltek minden fogásnak — гости отдавали честь каждому блюду; időt \szentel vmire — уделить время на что-л.; \szenteljen nekem öt percet — уделите мне пять минут; nagy teret \szentel vminek/vmire (pl. újságban) — уделить большое место чему-л.; a lap egész oldalt \szentelt ennek az eseménynek — газета посвятила целую страницу этому событию; IIátv.
vkinek, vminek \szentel vmit — посвящать/посвятить, отдавать/отдать, уделить/уделить (mind) что-л. кому-л., чему-л.;teljesen anyjának \szentelte magát — она вся отдалась матери; a tudománynak \szenteli magát — посвящать себя наукеátv.
vkinek, vminek \szenteli magát — посвящать/посвятить себя v. отдаваться/отдаться кому-л., чему-л.; служить чему-л.; -
4 tanúsít
[\tanúsított, \tanúsítson, \tanúsítana] 1. hiv., jog. свидетельствовать/засвидетельствовать о чём-л. v. что-л.; (igazol, bizonyít) удостоверить/ удостоверить;mindenki előtt \tanúsítom — … свидетельствую это перед всеми…;
2. vál. проявлять/проявить; (pl. érdeklődést mutat, kifejez) выявлять/выявить; показывать/показать; (pl. örömet) обнаруживать/обнаружить; (pl. ellenállást, tiszteletet) оказывать/оказать; (pl. bátorságot) выказывать/выказать;érdeklődést \tanúsít a munka iránt — проявлять интерес к работе; fegyelmezetlen magatartást \tanúsít — проявлять недисциплинированность; figyelmet és tiszteletet \tanúsít vki iránt — проявлАть внимание и уважение к кому-л.; teljes közömbösséget/ részvétlenséget \tanúsít vmi iránt — проявлять полное равнодушие к чему-л.; vkivel szemben ellenséges magatartást \tanúsít — занимать/занять враждебную кому-л. позицию;jó előmenetelt \tanúsít — показать хорошую успеваемость;
3. (szentel) уделить/уделить;nagy figyelmet \tanúsít vki, vmi iránt — уделить большое внимание кому-л., чему-л.
-
5 pay a lot of attention (to)
Общая лексика: уделить большое внимание, уделять большое вниманиеУниверсальный англо-русский словарь > pay a lot of attention (to)
-
6 pay a lot of attention
Универсальный англо-русский словарь > pay a lot of attention
-
7 focus on
1) Общая лексика: сосредоточить внимание на, уделить большое внимание, (smth) делать упор (The appraisal should focus on positive aspects..), обращать особое внимание на, ставить в центр внимания, колдовать, зацикливаться на чем-либо2) Математика: фокусироваться на3) Макаров: сосредотачивать (внимание и т. п.-на) -
8 mettre l'accent sur ...
1) сделать упор на..., уделить большое вниманиеRien d'étonnant si, du côté des multinationales, on a plutôt mis l'accent au cours de ce symposium sur l'avantage de ce matériau isolant que sur les risques graves provoqués par l'asbestos. (l'Humanité.) — Ничего удивительного в том, что представители многонациональных концернов на симпозиуме в Квебеке уделили больше внимания достоинствам асбеста, чем опасности, которой подвергает этот изоляционный материал здоровье работающих с ним.
2) поставить ударение на..., подчеркнутьOn enregistrait, comme chaque année, un bond de la papeterie - rentrée des classes oblige - et on mettrait l'accent sur la mévente des hauts de maillots de bain pour femmes qui, même soldés ne voulaient pas partir. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — И снова, как каждый год, мы отметили в своих отчетах резкое увеличение продаж в отделе канцтоваров (начало учебного года, ничего не поделаешь) и подчеркнули затоваривание бюстгальтеров от женских купальных комплектов, которые не находили сбыта, даже несмотря на удешевление.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre l'accent sur ...
-
9 továbbra
дальше, впредь;a helyzet \továbbra is feszült marad — положение продолжает оставаться напряжённым; \továbbra is a nemzetközi érdeklődés központjában marad — продолжать находиться в центре внимания народов; a sajtó \továbbra is nagy figyelmet szentel ennek a kérdésnek — печать продолжает уделить большое внимание этому вопросу\továbbra is — и в дальнейшем; продолжать/продолжить + inf.;
-
10 здравоохранений
здравоохраненийСовет здравоохранений советское здравоохранение;
здравоохраненийлан кугу вниманийым ойыраш уделить большое внимание здравоохранению.
2. в поз. опр. здравоохранительный, здравоохраненияЗдравоохранений учреждений-влак учреждения здравоохранения;
Здравоохранений министерство Министерство здравоохранения.
-
11 здравоохранений
1. здравоохранение (калык тазалыкым аралымаш). Совет здравоохранений советское здравоохранение; здравоохраненийлан кугу вниманийым ойыраш уделить большое внимание здравоохранению.2. в поз. опр. здравоохранительный, здравоохранения. Здравоохранений учреждений-влак учреждения здравоохранения; Здравоохранений министерство Министерство здравоохранения.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > здравоохранений
-
12 أولى
Iأُولَىж. мн. أُوَلُперваяIIأَوْلَىсм. ولىأَوْلَىп. IV1) вручать, поручать; облекать (кого-л. властью, доверием) ; اولاه ثقته доверять кому-л.2) оказывать (напр. услугу) ; معروفا أولى сделать одолжение; اولاه فضلا оказать честь кому-л. ; الاحترام أولى оказать уважение (кому ل) ; اولاه اهتماما уделить кому-л. внимание; عنايته أولى уделить внимание (чему ب) ; اولاه عناية уделить внимание чему-л. ; اولاه كثيرا من العناية уделить чему-л. большое вниманиеIVأَوْلَىмн. أَوْلَوِيَاتٌсамый достойный; самый подходящий (для чего ب) ;... ما اولاه بأن как хорошо было бы..., лучше всего было бы... ; أولىبال лучше всего; أولىمن باب тем более; мн. наиболее подходящие меры; * !لك أولى поберегись!* * *
а-а1) вверять, поручать; облекать (властью или доверием)
2) оказывать (услугу)
أولى
а-асамый достойный, наиболее подходящий
-
13 أَوْلَى
см. ولىIV1) вручать, поручать; облекать (кого-л. властью, доверием); اولاه ثقته доверять кому-л.2) оказывать (напр. услугу); معروفا أَوْلَى сделать одолжение; اولاه فضلا оказать честь кому-л. ; الاحترام أَوْلَى оказать уважение (кому ل); اولاه اهتماما уделить кому-л. внимание; عنايته أَوْلَى уделить внимание (чему ب); اولاه عناية уделить внимание чему-л. ; اولاه كثيرا من العناية уделить чему-л. большое внимание;мн. أَوْلَوِيَاتٌ -
14 универсам
универсамуниверсам; универсальный магазин самообслуживания (тӱрлӧ сатум ужалыше шкем шке обслуживатлыман кевыт)Универсам, универмаг, специализироватлыме магазин да кугу торговый центр-влакым ыштымашлан поснак кугу вниманийым ойыраш. «Мар. ком.» Уделить особенно большое внимание строительству универсамов, универмагов, специализированных магазинов и больших торговых центров.
-
15 универсам
универсам; универсальный магазин самообслуживания (тӱ рлӧ сатум ужалыше шкем шке обслуживатлыман кевыт). Универсам, универмаг, специализироватлыме магазин да кугу торговый центр-влакым ыштымашлан поснак кугу вниманийым ойыраш. «Мар. ком.». Уделить особенно большое внимание строительству универсамов, универмагов, специализированных магазинов и больших торговых центров.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > универсам
См. также в других словарях:
внимание — (не) обратить должного внимания • действие (не) уделяется должного внимания • действие, пассив на ся акцентировать внимание • действие акцентируется внимание • действие, пассив на ся внимание обратить • действие внимание обращается • действие,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
внимание — сосредоточенность деятельности субъекта в данный момент времени на каком либо реальном или идеальном объекте (предмете, событии, образе, рассуждении и т. д.). Выделяют три вида В. Наиболее простым и генетически исходным является непроизвольное В … Большая психологическая энциклопедия
Государственный переворот 1973 года в Афганистане — Награждение генерала … Википедия
уделять — внимание уделить • действие внимание уделять • действие уделить внимание • действие уделить особое внимание • действие уделить серьёзное внимание • действие уделять большое внимание • действие уделять внимание • действие уделять должное внимание… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
МЕТОДЫ ВРАЧЕБНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ — І. Общие принципы врачебного исследования. Рост и углубление наших знаний, все большее, и большее техническое оснащение клиники, основанное на использовании новейших достижений физики, химии и техники, связанное с этим усложнение методов… … Большая медицинская энциклопедия
РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V … Большая медицинская энциклопедия
Теория волн Эллиотта — (Elliott Wave Theory) Теория волн Эллиотта это математическая теория об изменении поведения общества или финансовых рынков Все о волновой теории Эллиотта: видео, книги, статьи о теории волн, информация о советниках и индикаторах волн Эллиотта… … Энциклопедия инвестора
ТРУД — ТРУД. Содержание: Общая постановка проблемы...........881 Рационализация труда ............... 893 Рабочее время....................901 Женский труд....................911 Труд несовершеннолетних.............9? в Охрана труда и законодательство о … Большая медицинская энциклопедия
Инфраструктура — (Infrastructure) Инфраструктура это комплекс взаимосвязанных обслуживающих структур или объектов Транспортная, социальная, дорожная, рыночная, инновационная инфраструктуры, их развитие и элементы Содержание >>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Былины — ТЕРМИН русские эпические песни, сохранившиеся главным образом в устах северного крестьянства под названием «старин», «старин» и «старинок». Термин былины искусственный, введенный в научное употребление в 30 х годах XIX века любителем ученым… … Литературная энциклопедия